有時有一些漢字的拼音明明沒有加兩點,K Sliver - 日語拼音問題
有時有一些漢字的拼音明明沒有加兩點,
但在某些情況下卻要加上兩點。
請問有沒有什麼規律去判斷應否加上兩點?
還是要死背?
例如: 「田」有時會讀"ta", 有時卻會讀"da"。
又例如: 「話」讀作"Ha na shi", 但當前面加上「自慢」兩個字後,
卻會讀作" Ba na shi"
但如果依照這個rule去解的話,有些情況卻會K Sliver - 日語拼音問題
但如果依照這個rule去解的話,
有些情況卻會不通用.....
例如「空」是" so ra",
但前面加上「青」字的話,卻會變成"zo ra"